:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

























Poema de Teonilda Madera traducido al catalán

Hace unas semanas Teonilda Madera, poetisa dominicana residente en Nueva York, se fue a Valencia, España, e hizo allí lecturas y presentaciones de su libro «Un camino carmesí», asegurando ella que «han sido todas exitosas, a pesar que en esta época no suele asistir nadie a esas actividades porque la mayoría de la gente anda fuera de vacaciones, pero muchos de los escritores que se encuentran en Valencia asistieron».

Más: «Les cuento que me han hecho propuestas inmediatas de traducción al catalán. Les envío el primer poema mío que ya anda circulando en catalán».

La Agenda Cultural de la revista Vetas coloca aquí el poema, primero en la versión en español de Teonilda, y luego en la versión catalana de Pere Bessó, traductor español.

Poemas

Aunque no sepamos que, algo infinitamente grande muere en cada atardecer: la prueba es esa lágrima de sombra que el crepúsculo tiende sobre el mundo.
Pedro Antonio Valdez

Los poemas y las palabras

Los poemas son cuerpos diminutos que emergen del universo de posibilidades que son las palabras y nos colocan en los planos infinitos de la vida. Los poemas son cómplices de las palabras que se abren en la garganta como las magnolias que dan a mis ventanas. Llegan como una fogata, como la brisa, como las olas impetuosas a estrellarse en el acantilado de la sangre. Las palabras tienen magia, alegría y de repente uno olvida que el sol se oculta detrás de una nube cuando se sumerge en ellas. Hay quienes olvidan que las palabras viajan como partículas celestes por una corriente que se recicla. Me gustan las palabras que arrullan, que calientan, que cierran heridas; las que se quedan en la imaginación febril del poeta y se anidan en un poema. Las palabras sirven para borrar las diferencias y con ellas desandamos los pasos para desenredar la madeja que quedó en la polvareda. Las palabras y los poemas son un arrebato, un remanso, una ecuación perfecta que nos hace tiritar. Me embriagan las palabras: cariño, ternura, mansedumbre, amor, fuego, tierra, agua, niño, mamá, papá, hijo, Dios, vida; hago con ellas un montículo y me las trago, como Neruda. Las palabras rasgan el velo de los labios; salen como gorriones y se meten en los oídos sensitivos.

Poemes

Encara que no sapiguem que alguna cosa infinitament gran mor en cada capvespre: la prova és aqueixa llàgrima d’ombra que el crepuscle estén al món.
Pedro Antonio Valdez

Els poemes i les paraules

Els poemes són cossos diminuts que emergeixen de l’univers de possibilitats que són les paraules i ens col·loquen en els plans infinits de la vida. Els poemes són còmplices de les paraules que s’obrin en la gola com les magnòlies que cauen a les meues finestres. Arriben com una fogata, com la brisa, com les ones impetuoses a estavellar-se en el penya-segat de la sang. Les paraules tenen màgia, alegria i de sobte oblidem que el sol s’amaga darrere d’un núvol quan ens hi somorgollem. Hi ha qui oblida que les paraules viatgen com particules celestes per un corrent que es recicla. M’agraden les paraules que amanyaguen, que calfen, que tanquen ferides; les que resten en la imaginació febrosa del poeta i s’encauen en un poema. Les paraules serveixen per a esborrar les diferències i amb elles desencaminem els passos per a desembolicar la madeixa que quedà en la polseguera. Les paraules i els poemes són una rauxa, un gorg, una equació perfecta que ens fa tremolar. M’embriaguen les paraules: estima, tendresa, mansuetud, amor, foc, terra, aigua, nin, mare, pare, fill, Déu, vida; hi faig un montitjol i les engoleix, com Neruda. Les paraules esquincen el vel dels llavis; ixen com teuladins i es fiquen a les oïdes sensitives.

Entradas populares